«More on "Arabic Linguistic Terminology in Pedro de Alcalá"»
Autor Zwartjes, Otto
Título More on "Arabic Linguistic Terminology in Pedro de Alcalá"
Título revista/libro Historiographia Lingüística
Año 2014
Volumen 41
Fascículo 2-3
Páginas 247-297
Resumen
El Vocabulista arábiga en letra castellana de Pedro de Alcalá constituye el primer diccionario bilingüe árabe-castellano que se imprimió en España. Apareció publicado en 1505, junto al Arte para ligeramente saber la lengua arábiga, del mismo autor, y responde a las necesidades de alfabetización y catequesis que se crearon en Granada durante los años siguientes a la conquista de 1492. En este trabajo se analiza un elenco de ciento cincuenta y un términos árabes, en cuyo tratamiento destacan las dificultades que encontró Pedro de Alcalá durante el trasvase de una lengua a otra, los recursos de que dispuso para la explicación de los vocablos más dificultosos, así como la influencia que sobre él ejercieron Elio Antonio de Nebrija y su Vocabulario español-latino. El Vocabulista resulta, además, una fuente muy útil para conocer el dialecto árabe que se hablaba en Granada entre finales del siglo XV y comienzos del XVI, ya que el autor optó analizar por esta variedad lingüística, en detrimento del árabe clásico, empleado en registros cultos y religiosos
![]()
