«La traducción medieval de la santidad femenina: las versiones occidentales francesa e hispánica de la leyenda de Santa María Egipcíaca»
Autor Zubillaga, Carina
Título La traducción medieval de la santidad femenina: las versiones occidentales francesa e hispánica de la leyenda de Santa María Egipcíaca
Otros autores A. Basarte - S. Barreiro
Título revista/libro Actas de las XIII Jornadas Internacionales de Estudios Medievales y XXIII Curso de Actualización en Historia Medieval
Ciudad Buenos Aires
Editorial Sociedad Argentina de Estudios Medievales
Año 2014
Páginas 107-112
Resumen
La Vie de Sainte Marie l'Egyptienne, redactada en francés en el siglo XII, inaugura la versión occidental de la leyenda de María de Egipto, y en la que se intercambian los roles de la versión oriental (por el de la prostituta arrepentida y convertida en santa, arquetipo hagiográfico que fascinó al mundo medieval), y el eje narrativo se centra en la trayectoria vital de la mujer. Se utiliza, además, a partir de la versión francesa, la tercera persona y se sigue un estricto orden cronológico. En las versiones vernáculas francesa y castellana, de las que la autora del artículo ofrece un examen comparativo, la leyenda de la prostituta adquiere unos rasgos distintivos que permiten analizar con más detalle los contextos específicos de la traducción medieval
![]()
