«Los catalanismos en la traducción castellana de la versión catalana del libro de Valerio Máximo»


Autor Wittlin, Curt

Título Los catalanismos en la traducción castellana de la versión catalana del libro de Valerio Máximo

Otros autores coord. I. Andres-Suárez - Luis López Molina

Título revista/libro Estudios de lingüística y filología españolas. Homenaje a Germán Colón

Ciudad Madrid

Editorial Gredos

Año 1998

Páginas 449-466


Resumen
Estudio de la lengua empleada por el traductor castellano de Valerio Máximo. El original catalán del que parte influye fuertemente sobre Juan Alfonso de Zamora, tanto que «le hizo perder el control de su sentido lingüístico. Es difícil creer que la lengua que observamos en su traducción refleje su modo normal de expresarse, que sea representativa de su tiempo, de su origen geográfico, de su grupo social» (p. 465), por lo que este texto no es ideal para estudiar préstamos lingüísticos

Loading