«El trasvase de romances en la frontera hispano-portuguesa»


Autor Valenciano, Ana

Título El trasvase de romances en la frontera hispano-portuguesa

Título revista/libro Romanceiro Ibérico

Ciudad Lisboa

Editorial Edições Colibri-Instituto de estudos sobre o romanceiro velho e tradicional

Año 1999

Volumen I

Páginas 29-51


Resumen
Comenta el modo de transmisión de los romances tradicionales de Galicia y en la frontera de Zamora, Salamanca y Extremadura con Portugal. Los romances en Galicia son transmitidos oral y textualmente casi siempre en castellano, aunque las versiones recibidas están salpicadas de coloquialismos en gallego, según esa mixtura denominada «castrapo». En el caso hispano-portugués, hay mezcla de ambas lenguas o bien trasvase de romances en una lengua a la comunidad hablante de la otra lengua; cosa que, para el autor, representa una continuidad desde la época de Gil Vicente

Loading