«La carta del Preste Juan: las versiones catalana y castellana»


Autor Popeanga, E.

Título La carta del Preste Juan: las versiones catalana y castellana

Otros autores M. Hernández Esteban et al.

Título revista/libro Homenaje a Ángel Chiclana. Núm. extraordinario de Cuadernos de Filología Italiana

Ciudad Madrid

Editorial Universidad Complutense de Madrid

Año 2001

Volumen vol. I

Páginas 149-160


Resumen
Subraya la difusión tardía de este texto, muy popular en toda Europa, en la Península Ibérica. Traducida en el siglo XIV al catalán y en el XV en castellano, su difusión debió ser algo anterior en latín. El manuscrito que contenía el texto catalán, custodiado en la catedral de Tortosa, permanece ilocalizable tras su publicación en 1927. La autora aventura que su modelo pudo ser francés. La versión castellana, incluida en el ms. BNM 3013 dentro del relato del viaje de Odorico de Perderone, tiene como destinatario a Manuel, emperador de Bizancio y no parece estar relacionada con el texto catalán.

Loading