«"De francés en castellano": la tradición manuscrita de la Crónica troyana de Alfonso XI»
Autor Pascual-Argente, Clara
Título "De francés en castellano": la tradición manuscrita de la Crónica troyana de Alfonso XI
Título revista/libro Troianalexandrina
Año 2020
Volumen 20
Páginas 23-58
Colección DOI 10.1484/J.TROIA.5.122511
Resumen
Estudio sobre la difusión de la materia troyana en el centro y el occidente peninsulares a partir del contenido del códice de la Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander, que contiene la conocida como Historia troyana bilingüe. El punto de partida lo constituye la miniatura del f. 22r, que representa una escena -el rey Pedro I ordena la traducción del francés al castellano del texto que acompaña a la imagen-, que no se corresponde con el contenido del volumen. El análisis del mismo permite replantear las relaciones existentes entre la Historia troyana, la Crónica troyana, la Historia troyana polimétrica, así como de la obra analizada respecto a los textos franceses de origen y a la traducción del Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure, no conservada, pero realizada en zona occidental, que serviría de antecedente a los textos anteriores. El trabajo se detiene, además, en las condiciones históricas que llevaron a la composición de la obra, como parte de un proyecto regio que se manifestaría en el confección del códice santanderino, para lo cual se tienen en cuenta las relaciones de los textos con Pedro I o con Fernán Pérez de Andrade. También se consideran el entorno de producción textual o la lengua en la que se habría escrito la traducción peninsular originaria, así como la presencia de occidentalismos en los textos conservados en la actualidad
![]()
