«Copiar o português duocentista: a Demanda e o José de Arimateia»
Autor Martins, Ana Maria
Título Copiar o português duocentista: a Demanda e o José de Arimateia
Otros autores R. Álvarez - A. M. Martins - H. Monteagudo - M. A. Ramos
Título revista/libro Ao sabor do texto. Estudos dedicados a Ivo de Castro
Ciudad Santiago de Compostela
Editorial Universidade de Santiago de Compostela
Año 2013
Páginas 383-402
Resumen
Sobre os traços da língua de duzentos (época em que João Vivas traduziu o ciclo da Post-Vulgata) nos textos sobreviventes da Demanda (quatrocentista) e do José de Arimateia (quinhentista). A autora defende que o facto de o estrato primitivo ser menos visível no José de Arimateia se deve a uma revisão sistemática do texto, da responsabilidade do organizador dessa cópia, Manuel Álvares, que procurou atualizar essencialmente palavras (mais do que variantes gráficas ou estruturas sintáticas). Defende-se que os copistas da Demanda e do José de Arimateia tiveram práticas diferentes relativamente a formas consideradas antigas
![]()
