«Tradurre l’equivocatio»
Autor Marcenaro, Simone
Título Tradurre l’equivocatio
Otros autores M. Arbor Aldea - A. Fernández Guiadanes
Título revista/libro Estudos de edición crítica e lírica galego-portuguesa
Ciudad Santiago de Compostela
Editorial Universidade de Santiago de Compostela
Año 2010
Páginas 271-285
Colección Verba. Anexo, 67
Resumen
Enfróntase ás dificultades inherentes ao proceso de traducir os textos literarios e, en concreto, os textos trobadorescos galegoportugueses. Nestes, un dos principais problemas xorde á hora de verter as cantigas satíricas, inzadas de termos e expresións con dobres sentidos, ata o punto de que un subtipo deste xénero de composicións, as cantigas de escarnio, estarían construídas sobre o principio da ambigüidade. A análise baséase en textos de Johan Soarez Coelho, Pero Larouco, Afonso X, Fernand’Esquio e Fernan Soarez de Quinhones
![]()
