«La recepció d'Ausiàs March al segle XVI: l'edició de la traducció castellana de Romaní (Sevilla 1553)»
Autor López Casas, Maria Mercè
Título La recepció d'Ausiàs March al segle XVI: l'edició de la traducció castellana de Romaní (Sevilla 1553)
Otros autores R. Alemany - J. L. Martos - J. M. Manzanaro
Título revista/libro Actes del X Congrés Internacional de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval (Alacant, 18-22 de setembre de 2003)
Ciudad Alacant
Editorial Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana
Año 2005
Volumen 2
Páginas 979-992
Colección Symposia Philologica, 11
Resumen
Estudio de la edición sevillana de las Obras de Ausiàs March, impresa en el taller de Juan Canalla, que contiene solo la traducción castellana de Baltasar de Romaní (estampada en Valencia en 1539 por Juan Navarro). Se describen los dos ejemplares conservados y se hace un estudio comparativo de las estrofas castellanas del impreso valenciano y las del impreso de Sevilla, observando que el editor sevillano no se limitó a copiar el texto como había señalado Riquer sino que hay una voluntad clara de enmendar los errores así como de adaptar el castellano a los usos de Sevilla. Esta edición es particularmente importante porque se fue reeditando después junto con la traducción que hizo Montemayor de las poesías de Ausiàs March, en aquella parte que el autor portugués no había llegado a traducir (ediciones de Zaragoza 1562 y Madrid 1579)
![]()
