«Para la diacronía de las locuciones prepositivas de finalidad en el ámbito lingüístico peninsular a partir de las crónicas alfonsíes y sus traducciones al gallego y al portugués»
Autor García Valle, Adela
Título Para la diacronía de las locuciones prepositivas de finalidad en el ámbito lingüístico peninsular a partir de las crónicas alfonsíes y sus traducciones al gallego y al portugués
Otros autores M. T. Echenique Elizondo - A. Schrott - F. P. Pla Colomer
Título revista/libro Cómo se hacen las unidades fraseológicas: continuidad y renovación en la diacronía del espacio castellano
Ciudad Berlin
Editorial Peter Lang
Año 2018
Páginas 187-208
Colección Studia Romanica et Linguistica, 52
Resumen
Se analizan las combinaciones locucionales prepositivas de propósito, intención o voluntad en las crónicas medievales castellanas, gallegas y portuguesas. Según la autora, a partir de mediados del siglo XIV, surgen nuevas estructuras con dos sustantivos, fin e intención, junto a otros (objeto, efecto, etc.) que muestran la variabilidad léxica de la prosa de los cronistas de este período. Para ello, «se señalarán las más frecuentes en las etapas alfonsí y post-alfonsí dentro de la tradición discursiva cronística para el español y el portugués; a continuación, se atenderá al grado de fijación, desemantización, lexicalización y gramaticalización que estas combinaciones presentan en el periodo de estudio y, por último, se intentará determinar si este subsitema es el mismo en las versiones y traslados de las crónicas castellanas al portugués» (p. 188). El corpus lo forman la Primera Crónica General, Estoria de Espanna, y las traducciones o versiones al portugués de la Estoria. El corpus gallego y portugués está formado por una selección de capítulos extraídos de las traducciones al gallego de la Crónica general, de la Crónica de Castilla, de la Crónica particular, y del manuscrito portugués de la Crónica Geral de Espanha de 1344. Como corpus secundario, se emplea el CORDE
![]()
