«Las traducciones catalanas y castellanas de la Chirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media»
Autor Cifuentes, Lluís
Título Las traducciones catalanas y castellanas de la Chirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media
Otros autores T. Martínez Romero - R. Recio
Título revista/libro Essays on medieval translation in the Iberian Peninsula
Ciudad Castelló - Omaha
Editorial Publicacions de la Universitat Jaume I - Creighton University
Año 2001
Páginas 95-124
Colección Estudis sobre la traducció, 9
Resumen
Detallídisimo y documentado análisis comparativo de las diversas traducciones catalanas (4) y castellanas (4). Se estudian los modos de traducción y la difusión de los textos. Dos de las versiones castellanas pudieron ser llevadas a cabo por personas de origen catalano-aragonés y al menos uno de los textos catalanes fue elaborado por castellanos, lo que lleva al autor a concluir que la Corona de Aragón desempeñó un papel importante en la difusión de la nueva cirujía en Castilla
![]()
