«Las traducciones catalanas y castellanas de la Chirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media»


Autor Cifuentes, Lluís

Título Las traducciones catalanas y castellanas de la Chirurgia magna de Lanfranco de Milán: un ejemplo de intercomunicación cultural y científica a finales de la Edad Media

Otros autores T. Martínez Romero - R. Recio

Título revista/libro Essays on medieval translation in the Iberian Peninsula

Ciudad Castelló - Omaha

Editorial Publicacions de la Universitat Jaume I - Creighton University

Año 2001

Páginas 95-124

Colección Estudis sobre la traducció, 9


Resumen
Detallídisimo y documentado análisis comparativo de las diversas traducciones catalanas (4) y castellanas (4). Se estudian los modos de traducción y la difusión de los textos. Dos de las versiones castellanas pudieron ser llevadas a cabo por personas de origen catalano-aragonés y al menos uno de los textos catalanes fue elaborado por castellanos, lo que lleva al autor a concluir que la Corona de Aragón desempeñó un papel importante en la difusión de la nueva cirujía en Castilla

Loading