Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal


Autor Borsari, Elisa

Título Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal

Ciudad Madrid

Editorial Biblioteca Nacional

Año 2011

Páginas 70 + 1379

Enlace http://www.bne.es/media/Micrositios/Guias/Traducciones/TradBorsari.pdf?


Resumen
Ofrece una nueva perspectiva de la actividad traductora medieval y proporciona los instrumentos adecuados para su estudio. Es una herramienta que ofrece a los especialistas el acceso a un amplio y completo repertorio de las traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI. El conjunto de datos en cada uno de los documentos responde a los siguientes puntos: 1. Autor, 2. Título, 3. Autor / Presunto autor / Autor secundario, 4. Signatura y Biblioteca, 5. Introducción / rúbrica, 6. Colofón, 7. Impreso / Manuscrito, 8. Editor / Copista, 9. Lugar, 10. Datación / Fecha de edición, 11. Destinatario de la traducción, 12. Antiguos propietarios, proveniencia, antiguas signaturas, 13. Otros datos, 14. Primeras líneas de texto, 15. Últimas líneas del texto, 16. Título original (árabe, latín, catalán, hebreo, francés, italiano), 17. Marco de traducción, 18. Bibliografía, 19. Otras bibliotecas, 20. Apéndice (Copias facsimilares de los documentos)

Loading