«Un problema de estética en el Libro de buen Amor: la heterogeneidad lingüística»


Autor Bizzarri, Hugo O.

Título Un problema de estética en el Libro de buen Amor: la heterogeneidad lingüística

Título revista/libro Revista de Poética Medieval

Año 2006

Volumen 16

Páginas 203-223


Resumen
Adopta como punto de partida la consideración del Libro de buen Amor como obra heterogénea, concepto este que aplica al ámbito de la lengua en ella empleada. Así, junto a la proliferación de sinónimos que acostumbra a emplear Juan Ruiz, se tienen en cuenta otros juegos lingüísticos, como el bilingüismo y el uso de jergas especiales. Respecto al primero, constata que puede ser, siguiendo la terminología de P. Zumthor, vertical, es decir, entre latín y romance, y horizontal, esto es, entre castellano y otra lengua romance (francés, por ejemplo, como sucede en el episodio de Pitas Payas) o árabe. Por lo que se refiere al uso de idiolectos, estos pertenecen a los ámbitos jurídico, amoroso o doctrinal, habitualmente utilizados con voluntad humorística y, a menudo, paródica. Concluye que el empleo del lenguaje se pone al servicio de la creación del arte de la imitación y de la ya mencionada heterogeneidad, con la que se consiguen efectos de comicidad y ruptura, lo que convierte al Libro de buen Amor en un «texto que habla de textos»

Loading