«El papel del intérprete en los Milagros de Berceo»
Autor Baños Vallejo, Fernando
Título El papel del intérprete en los Milagros de Berceo
Otros autores J.-C. Conde - E. Gatland
Título revista/libro Gaude Virgo Gloriosa Marian Miracle Literature in the Iberian Peninsula and France in the Middle Ages
Ciudad London
Editorial University of London - Department of Iberian and Latin American Studies
Año 2011
Páginas 27-43
Colección Papers of the Medieval Hispanic Seminar, 69 & Publications of the Magdalen Iberian Medieval Studies Seminar, 2
Resumen
Análisis sobre el papel que Gonzalo de Berceo otorgó al intérprete de los Milagros, no ya en el sentido clásico del término (es decir, como «traductores» y «expositores»), sino en aquel que hace alusión a la performancia de la obra, esto es, al sentido musical y teatral del ejecutor de las piezas textuales. Este planteamiento se basa en la presencia de marcas de oralidad en obras del mester de clerecía del siglo XII, que revelarían una transmisión oral de los relatos. Centrándose en los Milagros, el autor defiende no sólo una utilización del texto propiamente litúrgica, sino también una difusión paralitúrgica como complemento, por ejemplo, a la lectura de milagros marianos durante los maitines. Esta tesis se justifica a través del análisis métrico y formal del texto, subrayándose la rigurosa regularidad métrica destinada a facilitar la labor del «intérprete»
![]()
