«'¡Oh Musas de Sicilia!'. Traduzioni e imitazioni castigliane della IV egloga virgiliana, tra XV e XVII secolo»


Autor Baldissera, Andrea

Título '¡Oh Musas de Sicilia!'. Traduzioni e imitazioni castigliane della IV egloga virgiliana, tra XV e XVII secolo

Título revista/libro Aureo Cálamo. Studi sull'Umanesimo Rinascimentale Spagnolo

Ciudad Pavia

Editorial Croci

Año 2003

Páginas 5-43


Resumen
Examina cinco traducciones e imitaciones de la IV Bucólica de Virgilio, escritas entre finales del s. XV y comienzos del XVII, aunque la mayoría remontan a la segunda mitad del XVI. Los traductores son Juan del Encina, Juan Fernández Idiáquez, Gregorio Hernández de Velasco, Fr. Luis de León y Cristóbal de Mesa. Se propone «affrontare le divergenze dei cinque percorsi traduttorî, tutti pi`u o meno fondati sulla consolidata (...) intrepretazione cristiano messianica (...) ma poi dipanatisi su strade a sé stanti» (p.7). Trata también de algunas de las imitaciones y reelaboraciones de la misma época. Ofrece la edición de los textos de Idiáquez, Hernández y Mesa

Loading