«Las ilustraciones de Las cien nuevas nouvelles (Les Cent Nouvelles nouvelles)»
Autor Azuela Bernal, María Cristina
Título Las ilustraciones de Las cien nuevas nouvelles (Les Cent Nouvelles nouvelles)
Otros autores coord. I. Tomassetti. Ed. R. Alviti -A. Garribba -M. Marini -D. Vaccari. Colab. M. Nogués - I.Turull
Título revista/libro Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico
Ciudad San Millán de la Cogolla
Editorial Cilengua
Año 2019
Volumen 2
Páginas 1555-1564
Colección Instituto Literatura y Traducción, 23. Miscelánea, 10
Resumen
Les Cent Nouvelles nouvelles introducen en Francia el género de la nouvelle inaugurado por Boccaccio y se suman al auge de los relatos breves europeos del medioevo. La versión integral al español del texto fechado en 1462 se acaba de publicar en México y permitirá a los lectores hispanohablantes acercarse a esta obra de gran influencia en los narradores posteriores (i.e. La Fontaine, Goethe o Pedro Antonio de Alarcón). Hasta años recientes la obra había recibido poca atención, por considerarse transgresiva -como ciertos fabliaux de los siglos XII y XIII y varias facecías de Poggio-. Incluso se ha supuesto que su circulación manuscrita fue clandestina, pues sus historias tocaban temas poco decentes que celebraban el sexo, los placeres y múltiples violaciones a los valores. La existencia de varios manuscritos ilustrados, además de tres ediciones del siglo XV y más de once del XVI, prueban su gran difusión. Un aspecto poco abordado son las diferencias entre las miniaturas del único manuscrito conservado hoy y los distintos grabados de las cuatro ediciones más antiguas, como indicadores tanto de preocupaciones económicas, como de consideraciones morales
![]()
