«Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo»


Autor Avenoza, Gemma

Título Datos para la identificación del traductor y del dedicatario de la traducción castellana de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo

Otros autores J. M. Lucía

Título revista/libro AHLM. Actas VI Congreso

Ciudad Alcalá

Editorial Universidad

Año 1997

Volumen I

Páginas 201-224


Resumen
Analizando el problemático prólogo de la traducción castellana que Juan Alfonso de Zamora hizo de los Factorum et dictorum memorabilium de Valerio Máximo, la autora descubre que esta traducción, iniciada probablemente entre diciembre de 1418 y los primeros meses de 1419, está estrechamente relacionada con la estancia de los embajadores castellanos en Aragón durante las negociaciones en torno a la dote de la reina María, y su difusión también está relacionada con los pagos de dicha dote. El prólogo objeto de estudio se compuso hacia 1422. Cf. también 12.5/298

Loading