«Compositio y argumentación en la poesía de Rui Moniz»
Autor Antunes, Maria Helena M.
Título Compositio y argumentación en la poesía de Rui Moniz
Título revista/libro Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos
Año 2016
Volumen 5
Páginas 1-29
Enlace http://www.cancioneros.org/adjuntos/rcim/5/RCIM%205%20-%2001%20Antunes.pdf
Resumen
A autora propõe uma aproximação à obra de um autor português cuja escassa produção se transmitiu através do Cancioneiro geral de Garcia de Resende (Lisboa, 1516). Entre os textos de Rui Moniz destaca principalmente o exercício intertextual, que o autor leva a cabo tanto com textos profanos da tradição cortês castelhana como com textos religiosos (em chave paródica). A propósito da paródia religiosa, a autora conclui: «Las coplas de "Rui Moniz, alegando ditos da paixam, pera matarem ũa molher de que s’aqueixava" (Dias 1990b: 8-10; ID 5430) representan una forma de interacción con el intertexto distinta de la anterior. En primer lugar, cabe realzar la posición de destaque de los versículos acomodados en la organización textual del conjunto, que, desde luego, revela que el trabajo intertextual no va asumir la forma de una unificación, antes se pretende subrayar el distanciamiento que separa los fragmentos de los evangelios de San Juan y de San Mateo de su reelaboración» (p. 11). A autora conclui o seu estudo realçando a originalidade e importância da obra de Ruiz Moniz: «En conclusión, la poesía de Rui Moniz destaca por sus ensayos de innovación en el ámbito de los géneros dialógicos, pero también por su relación con el bilingüismo, la intertextualidad y por el trabajo en el ámbito de la compositio. El recurso al discurso ajeno conduce al poeta a componer un decir con citas que comparta afinidades con la glosa en su forma de insertar el elemento alógeno, lo que crea una modalidad híbrida original del decir con citas. Por otra parte, un ejercicio singular de la cita, a través la acomodación de los versículos del evangelio, introduce la cuestión del bilingüismo con el latín que, en esta composición, se demarca, pues la técnica de la «glose» usada por Rui Moniz confiere un estatuto diferente al texto latino, una vez que ya no es considerado como un elemento pre-existente, como en la «farciture», pero como haciendo parte de la composición en sí, lo que permite reforzar la idea que los versículos citados no son los de San Juan y de San Mateo, pero integran el evangelio de amor. Esta es una diferencia fundamental con, por ejemplo, la integración de fragmentos de los Salmos en la poesía elegíaca de Luis Anriques a la muerte del príncipe D. Afonso, donde las citas funcionan como una amplificación de los versos originales. El trabajo de arquitectura verbal que el poeta realizó revela, además, un diestro dominio de la compositio. En efecto, el sagaz recurso a las figuras per ordinem así como la articulación de los miembros en el seno de los versos participan del proyecto argumentativo de Rui Moniz, subrayando, por la colocación pertinente de los elementos sintácticos, la sátira o el infortunio sentimental del amante» (p. 24)
![]()
