«La traducción en Castilla»
Autor Alvar, Carlos - Borsari, Elisa
Título La traducción en Castilla
Otros autores E. Borsari
Título revista/libro La traducción en Europa durante la Edad Media
Ciudad San Millán de la Cogolla
Editorial Cilengua
Año 2018
Páginas 161-198
Colección Instituto Literatura y Traducción, 17. Miscelánea, 7
Resumen
El final del siglo X en la Península Ibérica y las glosas elaboradas en este momento suponen el punto de despegue de la expresión en lenguas romances. El testimonio de las glosas no puede considerarse como traducciones como tal, pues carecen de autonomía sintáctica. Sin embargo, en los márgenes de algunos códices medievales encontramos, además de las glosas citadas, algunas frases que se alejan de la lengua latina, que tienen una sintaxis propia y que pueden considerarse como uno de los testimonios más antiguos de nuestra lengua. En este estudio, los autores se sumergen en la actividad de análisis de estas pequeñas traducciones que encontramos en los márgenes de los códices para determinar qué y cómo se traduce a lo largo de los siglos del medievo, por qué se realiza dicha labor de traducción, dónde se lleva a cabo y cómo circula y se difunde, qué materias son las más traducidas, qué puntos en común poseen las distintas traducciones y cuál era el papel de los traductores, los lectores, las bibliotecas, los promotores y los destinatarios respecto de los textos
![]()
