«Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España»


Autor Alvar, Carlos

Título Aportación al conocimiento de las traducciones medievales del francés en España

Otros autores Francisco Lafarga

Título revista/libro Imágenes de Francia en las letras hispánicas

Ciudad Barcelona

Editorial PPU

Año 1989

Páginas 201-207


Resumen
La traducción es una de las formas en que se manifiesta la relación literaria entre la Península y Francia. Uno de los textos más traducido al castellano es el Livres dou Tresor de Brunetto Latini, del que se han conservado trece manuscritos, casi todos del XV, aunque la versión castellana debió realizarse entre 1285 y 1295. La obra mejor representada en traducciones al catalán es el Breviari d'Amor de Matfre Ermengau

Loading