«Implicaciones intelectuales y metodológicas en la selección de los autores y la terminología traductora castellana del siglo XV»


Autor Allés Torrent, Susanna

Título Implicaciones intelectuales y metodológicas en la selección de los autores y la terminología traductora castellana del siglo XV

Título revista/libro Anuario de Estudios Medievales

Año 2015

Volumen 45

Fascículo 1

Páginas 419-448

Enlace http://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/759/772


Resumen
Las traducciones constituyeron uno de los canales prioritarios en la recepción del humanismo italiano en la Península Ibérica. A través de esta actividad intelectual, no sólo se recuperó una parte considerable del legado clásico grecolatino, sino que propició un acercamiento a la obra y a las ideas de los autores italianos contemporáneos. Por un lado, el presente trabajo insiste en el papel central de la traducción en el marco de la transferencia cultural entre ambas penínsulas y evidencia el cambio en la selección de los autores traducidos a lo largo del siglo XV; por otro lado, se analizan las implicaciones de dichas elecciones que, además de constituir una transformación a nivel ideológico, supusieron un cambio en la concepción de la actividad de la traducción y en la adopción de una nueva terminología

Loading