«La traducción medieval castellana del Kitāb al-ğugrāfiyya de al-Zuhrī. Análisis preliminar»


Autor Al-Zawam, Khaled Omran

Título La traducción medieval castellana del Kitāb al-ğugrāfiyya de al-Zuhrī. Análisis preliminar

Título revista/libro eHumanista/IVITRA

Año 2013

Volumen 4

Páginas 290-302

Enlace http://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/secure.lsit.ucsb.edu.span.d7_eh/files/sitefiles/ivitra/volume4/20.%20elomran.pdf


Resumen
Analiza la traducción anónima castellana del tratado de geografía de Al-Zuhrī, en particular los problemas lingüísticos a los que se enfrentó el traductor y que en ocasiones transforma la obra en una versión libre del original. El objetivo es señalar los pasajes en los que el traductor medieval suprimió o abrevió el original, de la misma manera que identificar aquellos fragmentos en los que se añade información o ideas ajenas al texto original; y mostrar los errores más llamativos junto a aquellos términos que son traducidos erróneamente y los topónimos que el traductor cambia de forma constante u ocasional

Loading