«La traducción medieval de la santidad femenina: las versiones occidentales francesa e hispánica de la leyenda de Santa María Egipcíaca»


Autor Zubillaga, Carina

Título La traducción medieval de la santidad femenina: las versiones occidentales francesa e hispánica de la leyenda de Santa María Egipcíaca

Otros autores A. Basarte - S. Barreiro

Título revista/libro Actas de las XIII Jornadas Internacionales de Estudios Medievales y XXIII Curso de Actualización en Historia Medieval

Ciudad Buenos Aires

Editorial Sociedad Argentina de Estudios Medievales

Año 2014

Páginas 107-112


Resumen
La Vie de Sainte Marie l'Egyptienne, redactada en francés en el siglo XII, inaugura la versión occidental de la leyenda de María de Egipto, y en la que se intercambian los roles de la versión oriental (por el de la prostituta arrepentida y convertida en santa, arquetipo hagiográfico que fascinó al mundo medieval), y el eje narrativo se centra en la trayectoria vital de la mujer. Se utiliza, además, a partir de la versión francesa, la tercera persona y se sigue un estricto orden cronológico. En las versiones vernáculas francesa y castellana, de las que la autora del artículo ofrece un examen comparativo, la leyenda de la prostituta adquiere unos rasgos distintivos que permiten analizar con más detalle los contextos específicos de la traducción medieval

Loading