«Los catalanismos en la traducción castellana de la versión catalana del libro de Valerio Máximo»
Autor Wittlin, Curt
Título Los catalanismos en la traducción castellana de la versión catalana del libro de Valerio Máximo
Otros autores coord. I. Andres-Suárez - Luis López Molina
Título revista/libro Estudios de lingüística y filología españolas. Homenaje a Germán Colón
Ciudad Madrid
Editorial Gredos
Año 1998
Páginas 449-466
Resumen
Estudio de la lengua empleada por el traductor castellano de Valerio Máximo. El original catalán del que parte influye fuertemente sobre Juan Alfonso de Zamora, tanto que «le hizo perder el control de su sentido lingüístico. Es difícil creer que la lengua que observamos en su traducción refleje su modo normal de expresarse, que sea representativa de su tiempo, de su origen geográfico, de su grupo social» (p. 465), por lo que este texto no es ideal para estudiar préstamos lingüísticos
![]()
