Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal
Autor Borsari, Elisa
Título Catálogo de traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal
Ciudad Madrid
Editorial Biblioteca Nacional
Año 2011
Páginas 70 + 1379
Enlace http://www.bne.es/media/Micrositios/Guias/Traducciones/TradBorsari.pdf?
Resumen
Ofrece una nueva perspectiva de la actividad traductora medieval y proporciona los instrumentos adecuados para su estudio. Es una herramienta que ofrece a los especialistas el acceso a un amplio y completo repertorio de las traducciones anónimas al castellano de los siglos XIV al XVI. El conjunto de datos en cada uno de los documentos responde a los siguientes puntos: 1. Autor, 2. Título, 3. Autor / Presunto autor / Autor secundario, 4. Signatura y Biblioteca, 5. Introducción / rúbrica, 6. Colofón, 7. Impreso / Manuscrito, 8. Editor / Copista, 9. Lugar, 10. Datación / Fecha de edición, 11. Destinatario de la traducción, 12. Antiguos propietarios, proveniencia, antiguas signaturas, 13. Otros datos, 14. Primeras líneas de texto, 15. Últimas líneas del texto, 16. Título original (árabe, latín, catalán, hebreo, francés, italiano), 17. Marco de traducción, 18. Bibliografía, 19. Otras bibliotecas, 20. Apéndice (Copias facsimilares de los documentos)
![]()
