WITTLIN, Curt, «¿És veritat que Francesc Eiximenis "inventava autors, títols de llibres, i noms de reis i d'altres persones" i que patia d'una "ingenuïtat i credulitat sense límits"?», en Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Girona, 2003) (eds. coord. S. Martí - ed. M. Cabré - F. Feliu - N. Iglesias - D. Prats), Barcelona - Girona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, vol. 3, 2007, pp. 35-54. Col. Biblioteca Abat Oliba. (Número: 21,1, ficha: 200)

«¿És veritat que Francesc Eiximenis "inventava autors, títols de llibres, i noms de reis i d'altres persones" i que patia d'una "ingenuïtat i credulitat sense límits"?» Autor Wittlin, Curt Título…

Continuar leyendoWITTLIN, Curt, «¿És veritat que Francesc Eiximenis "inventava autors, títols de llibres, i noms de reis i d'altres persones" i que patia d'una "ingenuïtat i credulitat sense límits"?», en Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes (Girona, 2003) (eds. coord. S. Martí - ed. M. Cabré - F. Feliu - N. Iglesias - D. Prats), Barcelona - Girona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, vol. 3, 2007, pp. 35-54. Col. Biblioteca Abat Oliba. (Número: 21,1, ficha: 200)

WITTLIN, Curt, «Una versió catalana manuscrita del Fiore di virtù, fins ara desconeguda (Bib. de Cat., ms 2012)», en La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia all'informatica. Atti del Primo Convegno Internazionale (Universitat de Barcelona, 13-16 aprile 2005) (eds. ed. a cura de M. N. Muñiz - amb la col·lab. d'U. Bedogni - L. Calvo), Barcelona - Florència, Universitat de Barcelona - Franco Cesati Editore, 2007, pp. 47-58. (Número: 21,1, ficha: 201)

«Una versió catalana manuscrita del Fiore di virtù, fins ara desconeguda (Bib. de Cat., ms 2012)» Autor Wittlin, Curt Título Una versió catalana manuscrita del Fiore di virtù, fins ara…

Continuar leyendoWITTLIN, Curt, «Una versió catalana manuscrita del Fiore di virtù, fins ara desconeguda (Bib. de Cat., ms 2012)», en La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia all'informatica. Atti del Primo Convegno Internazionale (Universitat de Barcelona, 13-16 aprile 2005) (eds. ed. a cura de M. N. Muñiz - amb la col·lab. d'U. Bedogni - L. Calvo), Barcelona - Florència, Universitat de Barcelona - Franco Cesati Editore, 2007, pp. 47-58. (Número: 21,1, ficha: 201)

WITTLIN, Curt, «Traducciones medievales: Tito Livio. Resumen y complementos», en AHLM. Actes del VII Congrés (eds. S. Fortuño Llorens - T. Martínez Romero), Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I, vol. 1, 1999, pp. 233-240. (Número: 13,2, ficha: 1045)

«Traducciones medievales: Tito Livio. Resumen y complementos» Autor Wittlin, Curt Título Traducciones medievales: Tito Livio. Resumen y complementos Otros autores S. Fortuño Llorens - T. Martínez Romero Título revista/libro AHLM.…

Continuar leyendoWITTLIN, Curt, «Traducciones medievales: Tito Livio. Resumen y complementos», en AHLM. Actes del VII Congrés (eds. S. Fortuño Llorens - T. Martínez Romero), Castelló de la Plana, Publicacions de la Universitat Jaume I, vol. 1, 1999, pp. 233-240. (Número: 13,2, ficha: 1045)