«Las primeras traducciones de la Farsalia al castellano y al francés: semejanzas, diferencias y relaciones»
Autor Almeida Cabrejas, Belén
Título Las primeras traducciones de la Farsalia al castellano y al francés: semejanzas, diferencias y relaciones
Otros autores A. Garribba - P. Botta
Título revista/libro Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. II: Medieval
Ciudad Roma
Editorial Bagatto
Año 2012
Páginas 8-18
Colección Officina Ispanica
Resumen
Se examinan las similitudes y diferencias existentes entre la traducción al castellano de la Farsalia de Lucano recogida en la quinta parte de la General Estoria y la traducción al francés de la misma obra incluida en los Fet des Romains, así como la relación de estas dos obras con los datos de procedencia lucánea contenidos en varios capítulos de la Primera Crónica General. La comparación textual no demuestra que los redactores de la General Estoria consultaran la traducción francesa, pero sí parece confirmar que los redactores de la Primera Crónica General pudieron hacerlo
![]()
