«Las primeras traducciones de la Farsalia al castellano y al francés: semejanzas, diferencias y relaciones»


Autor Almeida Cabrejas, Belén

Título Las primeras traducciones de la Farsalia al castellano y al francés: semejanzas, diferencias y relaciones

Otros autores A. Garribba - P. Botta

Título revista/libro Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. II: Medieval

Ciudad Roma

Editorial Bagatto

Año 2012

Páginas 8-18

Colección Officina Ispanica


Resumen
Se examinan las similitudes y diferencias existentes entre la traducción al castellano de la Farsalia de Lucano recogida en la quinta parte de la General Estoria y la traducción al francés de la misma obra incluida en los Fet des Romains, así como la relación de estas dos obras con los datos de procedencia lucánea contenidos en varios capítulos de la Primera Crónica General. La comparación textual no demuestra que los redactores de la General Estoria consultaran la traducción francesa, pero sí parece confirmar que los redactores de la Primera Crónica General pudieron hacerlo

Loading