«La tradición traductora de la Orden del Temple»
Autor Verdegal, Joan
Título La tradición traductora de la Orden del Temple
Otros autores Mª D. Burdeus et al.
Título revista/libro Las órdenes militares: realidad e imaginario
Ciudad Castelló
Editorial Publicacions de la Universitat Jaume I
Año 2000
Páginas 325-353
Colección Humanitats, 2
Resumen
«El propósito de este trabajo es dejar constancia de las necesidades traductoras de los templarios, desde los mismos inicios de creación de la Orden hasta su persecución y posterior disolución, y ello no solamente por el hecho de pertenecer a una época (siglos XII-XIV) en que el latín y las lenguas vulgares compartían espacios e intereses, sino - y sobre todo - porque buena parte de su organización y actividades son deudoras de múltiples actividades traductoras» (p. 325). Estudio de las traducciones de la Regla del Temple: las primeras versiones latinas y las versiones romances (principalmente en francés), que derivan del original latino pero que sufren numerosos cambios adecuándose a los nuevos tiempos y circunstancias. Estudia también la presencia de intérpretes (escribanos sarracenos mayormente) contemplados en la estructura de la Orden; la traducción en la guerra y en la diplomacia, la traducción como crisol de culturas y la traducción en el proceso judicial contra el Temple
![]()
