«La traduccion de la Fábula de Ifis y Anaxárete: a propósito de la Confessio Amantis de John Gower y sus traductores peninsulares»
Autor Sebastián Perdices, Irene - Morros Mestres, Bienvenido
Título La traduccion de la Fábula de Ifis y Anaxárete: a propósito de la Confessio Amantis de John Gower y sus traductores peninsulares
Título revista/libro Medievalia. Revista d’Estudis Medievals (IEM)
Año 2013
Volumen 16
Páginas 133-139
Enlace http://revistes.uab.cat/medievalia/article/view/v16-sebastian-morros/pdf
Resumen
La fábula de Ifis y Anaxárete fue poco conocida durante la Edad Media y tampoco tuvo mucha repercusión durante el primer Renacimiento. Se dio a conocer a través de la traducción de Juan de Cuenca de la Confessio Amantis de Gower en la que tanto ésta como la portuguesa realizada por Roberto Paim reproducen un error del original. Los autores buscan el origen del error a través de distintos testimonios de la tradición textual de la obra de Ovidio y de los textos castellanos del primer Renacimiento
![]()
