«La historia de Sahar y Kimah, de Jacob ben Eleazar. Traducción y estudio lingüístico-literario»


Autor Santos Carretero, Carlos - García García, E. Macarena

Título La historia de Sahar y Kimah, de Jacob ben Eleazar. Traducción y estudio lingüístico-literario

Otros autores Ch. Strosetzki

Título revista/libro Aspectos actuales del hispanismo mundial. Literatura, cultura, lengua

Ciudad Berlin - Boston

Editorial De Gruyter

Año 2018

Volumen 1

Páginas 240-251


Resumen
Desde el siglo XII, los autores hispanohebreos desarrollaron el género de las maqamas: obras de temática variada y rica simbología que combinan prosa rimada y poemas engarzados. Gran exponente de dicha producción es La historia de Sahar y Kimah, noveno cuaderno del Sefer meshalim (Libro de fábulas) de Jacob ben Eleazar. El presente trabajo presenta el fruto de la traducción, inédita hasta la fecha, de este capítulo, así como el estudio lingüístico y literario pertinente. En ella, la amada representa con su discurso los valores del amor cortés en un juego sutil que tienta al amante, pero que lo mantiene distante. Se encuentran elementos de la poesía de deseo andalusí y también de la literatura trovadoresca, a través de los cuales el autor crea un juego que invierte el rol habitual del hombre y la mujer en estos géneros

Loading