«El Libro de Job y la cultura portuguesa de la Edad Media al Renacimiento: traducción, tradición y transgresión»


Autor Pereira, Paulo Silva

Título El Libro de Job y la cultura portuguesa de la Edad Media al Renacimiento: traducción, tradición y transgresión

Otros autores C. Esteve - M. Londoño - C. Luna - B. Vizán - I. Nakládalová

Título revista/libro El texto infinito. Tradición y reescritura en la Edad Media y el Renacimiento

Ciudad Salamanca

Editorial SEMYR - SEMYR

Año 2014

Páginas 991-1006

Colección Actas, 8


Resumen
El Libro de Job fue objeto de sucesivas lecturas y apropiaciones por parte de diversos agentes culturales, en Portugal, desde la época medieval hasta la fase de implantación y consolidación del paradigma renacentista. Puede reconocerse ese grado de interés en la práctica de la traducción /adaptación, como la que tiene lugar en la Estória de Job de la denominada Bíblia de Lamego (una de las versiones portuguesas de la Historia Scholastica de Pedro Coméstor), o en ejercicios de paráfrasis, como los que proponen Jerónimo Osório en Paráfrase a Job em três livros y João de Melo e Sousa en In librum Iob paraphrasis poetica. El rastro se extiende incluso hasta el campo de la prosa doctrinal, con el Bosco Deleitoso, impreso por Hernão de Campos en 1515 pero con una redacción que permite fecharlo a finales del siglo XIV o principios del XV, y el Orto do Esposo, obra anónima de carácter moral y ascético. Sin embargo, el diálogo con ese horizonte bíblico, en sus múltiples reverberaciones, se tornará todavía más estimulante en la actividad teatral de Gil Vicente o en la creación poética recogida en el Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, en Camões y en otros contemporáneos suyos

Loading