«Traduire pour convaincre dans le Libro de buen amor: les connecteurs en question»
Autor Mencé-Caster, Corinne
Título Traduire pour convaincre dans le Libro de buen amor: les connecteurs en question
Título revista/libro e-Spania. Revue interdisciplinaire d'études hispaniques médiévales et modernes
Año 2020
Volumen 36
Fascículo jun
Enlace https://journals.openedition.org/e-spania/35623
Resumen
Partiendo del enfoque pragmático de la traducción, este trabajo busca analizar la relación existente entre «traducir» y «convencer» y partir de la diferencia heurística entre «sentido» y «significado», para ver cómo el traductor-enunciador medieval logra plasmar en la fuente las marcas de su propio proyecto de escritura. En este sentido, se analiza la fábula del gallo y el zafiro del Libro de buen amor con el fin de ver cómo el traductor busca convencer a sus lectores de la relevancia de su lectura y de la necesidad de siempre actualizar su fuente
![]()
