«La traducción de la periferia izquierda adverbial y la construcción del discurso en la Edad Media: del latín de la Vulgata al español de la General estoria y la Biblia E6»
Autor Matute, Cristina
Título La traducción de la periferia izquierda adverbial y la construcción del discurso en la Edad Media: del latín de la Vulgata al español de la General estoria y la Biblia E6
Título revista/libro Atalaya. Revue d´études médiévales romanes
Año 2017
Volumen 17
Enlace https://journals.openedition.org/atalaya/2626
Resumen
Este trabajo analiza el influjo del latín en dos traducciones de la Vulgata al español antiguo en un ámbito concreto de la sintaxis: el orden de los adverbios en el margen preverbal de la oración. El estudio se centra en la General estoria de Alfonso X y la Biblia escurialense (E6). Un segundo apartado trata los factores a tener en cuenta para interpretar la posición adverbial en las traducciones bíblicas para pasar, a continuación, a exponer la metodología empleada a la hora de recopilar, describir y examinar el corpus de datos. Seguidamente se explican y discuten los resultados de la investigación. Finalmente, las conclusiones destacan que ambas traducciones muestran una lengua castellana plenamente capacitada en su expresión, con una sintaxis discursiva adverbial independiente de la del latín de la Vulgata
![]()
