«Los Cantos de Amor de Ausiàs March traducidos por Jorge de Montemayor»
Autor López Casas, Maria Mercè
Título Los Cantos de Amor de Ausiàs March traducidos por Jorge de Montemayor
Otros autores A. Martínez Pérez - A. L. Baquero Escudero
Título revista/libro Estudios de literatura medieval. 25 años de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval
Ciudad Murcia
Editorial Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones
Año 2012
Páginas 519-527
Resumen
Se analizan las circunstancias y el contexto en el que Jorge de Montemayor tradujo los Cantos de Amor de Ausiàs March. La traducción fue estampada en Valencia, en casa de Joan Mey, 1560, la misma ciudad donde vio la luz la primera edición de La Diana. Sin embargo, la traducción se gestó en Valladolid, probablemente vinculada a la edición vallisoletana de Juan de Resa de 1555 -que recopilaba los poemas de March en su lengua original catalana- y ligada a los círculos valencianos de Honorat Joan, obispo de Osma. Se analiza la labor de recopilación y selección de originales que hizo Montemayor para llevar a cabo su traducción (entre ellos el cancionero E, confeccionado por el noble Lluís Carròs de Vilaragut, baile general del Reino de Valencia)
![]()
