«"Exemplo del ladrón e del león" (cuento 14: Simia) a la luz de las versiones orientales del Sendebar»
Autor Haro Cortés, Marta
Título "Exemplo del ladrón e del león" (cuento 14: Simia) a la luz de las versiones orientales del Sendebar
Otros autores C. Carta - S. Finci - D. Mancheva
Título revista/libro Antes se agotan la mano y la pluma que su historia. Magis deficit manus et calamus quam eius hystoria. Homenaje a Carlos Alvar. Volumen I: Edad Media. Volumen II: Siglos de Oro
Ciudad San Millán de la Cogolla
Editorial Cilengua
Año 2016
Volumen 1
Páginas 715-734
Colección Instituto Literatura y Traducción, 12
Resumen
Para poder resolver las incoherencias del «Exemplo del ladrón e del león» de la traducción castellana del Sendebar, la autora analiza la estructura de esta versión a partir de las versiones orientales conservadas (siriaca, griega, hebrea, persa y árabe; las cuáles se recogen en apéndice). Concluye que gracias al estudio comparativo de las versiones orientales el relato Simia adquiere sentido, se comprende el método empleado por el traductor y se corrobora que el modelo textual más próximo a la traducción castellana es la versión de los Siete Visires
![]()
