«Latinismos sintácticos en la traducción de la "Eneida" de don Enrique Villena»
Autor Gil Fernández, Juan
Título Latinismos sintácticos en la traducción de la "Eneida" de don Enrique Villena
Título revista/libro Boletín de la Real Academia Española
Año 2012
Volumen 92
Fascículo 306
Páginas 179-211
Resumen
Analiza diversos recursos lingüísticos utilizados por Villena en su traducción, entre ellos el acusativo griego, el dativo posesivo, el sintagma de nominativo con infinitivo, los participios de pasado, presente y futuro o los sustantivos que designan el agente de la acción verbal o el lugar en que se desarrolla dicha acción (ambos con sufijo "-dero"). Se tiene en cuenta las circunstancias que pudieron determinar su empleo y su posible triunfo en la lengua de la época, para lo que se consideran pasajes de autores medievales, desde Alfonso X a Santillana o Nebrija. El autor observa que muchos de estos latinismos no fueron utilizados en otras obras de Villena, ni siquiera en su traducción de la Divina comedia. De tal circunstancia deduce que fueron pensados sólo para la traducción de la Eneida y que, por tanto, muchos de ellos estaban condenados a no consolidarse en el castellano
![]()
