«Para la diacronía de las locuciones prepositivas de finalidad en el ámbito lingüístico peninsular a partir de las crónicas alfonsíes y sus traducciones al gallego y al portugués»
Autor García Valle, Adela
Título Para la diacronía de las locuciones prepositivas de finalidad en el ámbito lingüístico peninsular a partir de las crónicas alfonsíes y sus traducciones al gallego y al portugués
Otros autores María Teresa Echenique Elizondo - Angela Schrott - Francisco Pedro Pla Colomer
Título revista/libro Cómo se hacen las unidades fraseológicas: continuidad y renovación en la diacronía del espacio castellano
Ciudad Berlin
Editorial Peter Lang
Año 2018
Páginas 187-208
Colección Studia Romanica et Linguistica, 52
Resumen
Analízanse as combinacións locucionais prepositivas de propósito, intención ou vontade nas crónicas medievais castelás, galegas e portuguesas. Segundo a autora, a partir de mediados do século XIV, xorden novas estruturas con dous substantivos, fin e intención, xunto a outros (objeto, efecto, etc.) que amosan a variabilidade léxica da prosa dos cronistas deste período. Para isto, «se señalarán las más frecuentes en las etapas alfonsí y post-alfonsí dentro de la tradición discursiva cronística para el español y el portugués; a continuación, se atenderá al grado de fijación, desemantización, lexicalización y gramaticalización que estas combinaciones presentan en el periodo de estudio y, por último, se intentará determinar si este subsitema es el mismo en las versiones y traslados de las crónicas castellanas al portugués» (p. 188). O corpus está formado pola Primera Crónica General, Estoria de Espanna, e as traducións ou versións ao portugués da Estoria. O corpus galego e portugués está formado por unha selección de capítulos extraídos das traducións ao galego da Crónica general, da Crónica de Castela, da Crónica particular, e do manuscrito portugués da Crónica Geral de Espanha de 1344. Como corpus secundario, emprégase o CORDE
![]()
