«El Cancionero de romances de 1550: "paratextos" de un lector del siglo XVI»


Autor Díaz-Mas, Paloma

Título El Cancionero de romances de 1550: "paratextos" de un lector del siglo XVI

Otros autores coord. M. J. Lacarra - ed. N. Aranda García - A. M. Jiménez Ruiz - Á. Torralba Ruberte

Título revista/libro Literatura medieval hispánica. «Libros, lecturas y reescrituras»

Ciudad San Millán de la Cogolla

Editorial Cilengua

Año 2019

Páginas 333-347

Colección Instituto Literatura y Traducción, 26. Miscelánea, 13


Resumen
En las hojas de guarda del ejemplar del Cancionero de romances de 1550 conservado en la Hispanic Society de Nueva York hay varias anotaciones manuscritas: dos máximas latinas, dos poemas en francés, el villancico mariano «Yo me soy la morenita» y las anotaciones «Guttierre» y «1556». En este artículo identificamos los poemas franceses (que están tomados de distintas traducciones al francés del Florisel de Niquea de Feliciano de Silva), establecemos la relación del villancico con otro contenido en el Cancionero de Upsala y analizamos la información que ofrecen esos textos manuscritos sobre los gustos literarios del lector del siglo XVI que poseyó el ejemplar

Loading