«La literatura artúrica en lengua latina: el caso de De ortu Walwanii nepotis Arturi»


Autor Delpy, María Silvia

Título La literatura artúrica en lengua latina: el caso de De ortu Walwanii nepotis Arturi

Otros autores coord. C. Alvar

Título revista/libro Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica

Ciudad San Millán de la Cogolla

Editorial Cilengua

Año 2015

Páginas 501-511


Resumen
Contemporáneamente a la difusión de la manteria artúrica en romance se compusieron unos pocos relatos en latín destinados a un público formado por clérigos y letrados. El artículo estudia el De ortu Walwanii, nepotis Arturi, que relata las enfances de Gauvain, a quien presenta con características diferentes de las del caballero cortés de la tradición bretona. El texto latino es independiente y parte de modelos distintos del fragmento francés en verso que estudió Paul Meyer (p. 505). En el texto latino Gauvain es hijo ilegítimo de Ana, hermana de Arturo y Loth, sobrino del rey de Noruega. Entregado por su madre a unos mercaderes, junto a un cofre, acaba siendo llevado por un pescador, enriquecido por las joyas que lleva el niño, a Roma. Este niño sin nombre se educa en la corte imperial y se forja como caballero en Tierra Santa. Si el periplo vital le llevará hasta la corte de Arturo donde tras distintas peripecias, en las que el rey no sale bien parado y Ginebra es descrita como vidente y hechicera, recuperará su nombre y su estirpe, incorporándose también otros elementos desconocidos por las versiones romances. Para su autor «no importa tanto el contenido cuanto la forma que lo expresa y ello se manifiesta con toda evidencia en ciertos fragmentos en los que la proliferación de recursos retóricos genera un discurso por momentos ampuloso, propio, tal vez, de un ejercicio escolar» (p. 507)

Loading