«Temas y variaciones: las versiones españolas de 1489 y 1526 del Roman de Mélusine de Jean d’Arras»


Autor Delpy, María Silvia

Título Temas y variaciones: las versiones españolas de 1489 y 1526 del Roman de Mélusine de Jean d’Arras

Otros autores A. Martínez Pérez - A. L. Baquero Escudero

Título revista/libro Estudios de literatura medieval. 25 años de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval

Ciudad Murcia

Editorial Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones

Año 2012

Páginas 327-336


Resumen
Tras indagar brevemente en las causas literarias que motivaron las traducciones españolas del Roman de Mélusine de Jean d’Arras (Toulouse 1489 y Sevilla 1526) y señalar ciertas matizaciones sobre el origen de la leyenda melusina en la Península Ibérica y su circulación textual, la autora analiza las versiones de 1489 y 1526 haciendo especial hincapié en las variaciones temáticas con respecto al modelo francés. Con el propósito de observar dichas variaciones, la autora se centra en episodios maravillosos y feéricos teniendo en cuenta problemas derivados del proceso de traducción en la Edad Media, que contribuyen a modificar o ampliar la leyenda en el contexto hispánico

Loading