«Temas y variaciones: las versiones españolas de 1489 y 1526 del Roman de Mélusine de Jean d’Arras»
Autor Delpy, María Silvia
Título Temas y variaciones: las versiones españolas de 1489 y 1526 del Roman de Mélusine de Jean d’Arras
Otros autores A. Martínez Pérez - A. L. Baquero Escudero
Título revista/libro Estudios de literatura medieval. 25 años de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval
Ciudad Murcia
Editorial Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones
Año 2012
Páginas 327-336
Resumen
Tras indagar brevemente en las causas literarias que motivaron las traducciones españolas del Roman de Mélusine de Jean d’Arras (Toulouse 1489 y Sevilla 1526) y señalar ciertas matizaciones sobre el origen de la leyenda melusina en la Península Ibérica y su circulación textual, la autora analiza las versiones de 1489 y 1526 haciendo especial hincapié en las variaciones temáticas con respecto al modelo francés. Con el propósito de observar dichas variaciones, la autora se centra en episodios maravillosos y feéricos teniendo en cuenta problemas derivados del proceso de traducción en la Edad Media, que contribuyen a modificar o ampliar la leyenda en el contexto hispánico
![]()
