«Traducir (y hacer traducir) textos religiosos en la Castilla del siglo XV: Fernán Pérez de Guzmán y Fray Gonzalo de Ocaña»


Autor Conde, Juan Carlos

Título Traducir (y hacer traducir) textos religiosos en la Castilla del siglo XV: Fernán Pérez de Guzmán y Fray Gonzalo de Ocaña

Título revista/libro Cahiers d'Études Hispaniques Médiévales

Año 2018

Volumen 41

Páginas 173-184


Resumen
Centrándose en el caso de la traducción de los Diálogos de San Gregorio Magno por Fray Gonzalo de Ocaña a petición de Fernán Pérez de Guzmán, este trabajo analiza algunas de las elecciones retórico-lingüísticas efectuadas por el traductor y las razones que las motivaron. Sobre esta base realiza una serie de reflexiones sobre la traducción de textos religiosos en el siglo XV

Loading