«Le traduzioni dell'arabo: modalità, problemi e significati»


Autor Braga, Gabriella

Título Le traduzioni dell'arabo: modalità, problemi e significati

Otros autores Dir. P. Boitani - M. Mancini - A. Vàrvaro

Título revista/libro Lo spazio letterario del Medioevo. 2. Il Medioevo volgare. 3. Le culture circostanti. II. La cultura árabo-islámica

Ciudad Roma

Editorial Salerno Editrice

Año 2003

Páginas 569-624

Colección Grandi Opere


Resumen
Se limita a las traducciones al latín, dando por supuesto amplio espacio a las de origen ibérico: las catalanas y castellanas del s. X, el siglo XI (con especial atención a Constantino el Africano y Pedro Alfonso) y las traducciones procedentes del valle del Ebro (Platone di Tivoli, Hermann de Carintia), entre ellas la de Corán. Discute la existencia de una escuela de traductores de Toledo (analiza las figuras de Pedro de Toledo, de Juan de Sevilla, Avendauth, Domenico Gudisalvi y Gerardo de Cremona, así como los métodos de traducción). Se ocupa brevemente de la Sicilia de Federico II. Analiza también la importancia de las taducciones para el pensamiento filosófico y científico de Europa en el Medioevo

Loading