«Panorama de la traducción a las lenguas escandinavas medievales»
Autor Bernárdez, Enrique
Título Panorama de la traducción a las lenguas escandinavas medievales
Otros autores E. Borsari
Título revista/libro La traducción en Europa durante la Edad Media
Ciudad San Millán de la Cogolla
Editorial Cilengua
Año 2018
Páginas 123-142
Colección Instituto Literatura y Traducción, 17. Miscelánea, 7
Resumen
Cuando se habla de literatura y traducción nórdica en la Edad Media, realmente se hace referencia a aquellas obras de origen islandés o escritas por islandeses. En este capítulo se ofrece un panorama de la historia de la actividad traductora en lenguas nórdicas, sus primeras manifestaciones y sus textos más relevantes. Con este trabajo historiográfico y analítico, el autor consigue testimoniar que las primeras manifestaciones de traducciones en Islandia aparecen en el siglo XII y que son, en su mayoría, traducciones al latín, aunque también al inglés, al francés y al bajo alemán. Asimismo, los textos más traducidos en la Edad Media en Islandia son de carácter religioso y cada traducción varía mucho en función del traductor que realiza el trabajo. En definitiva, se da cuenta de la importancia de la traducción a lenguas escandinavas medievales y demuestra que «el papel de la traducción en el nacimiento y desarrollo de la gran literatura islandesa medieval se ha menospreciado hasta hace relativamente poco tiempo, pero parece evidente que es imposible entender las sagas en toda su variedad sin tener muy en cuenta las aportaciones extranjeras y, naturalmente, las traducciones» (p. 138)
![]()
